[FE5] Project Exile - Thracia 776 Script and Menu Translation - Script complete through chapter 15


#1

Project Exile
(yet another) Thracia 776 Menu and Script Translation

Thracia 776 has long been the FE community’s white whale. Project Exile is my own attempt to finally put this English patch to bed, using the remnants of Kirb’s patch as a foundation and taking the menu translation (and considerable technical advice) from Zane.

The script uses a new translation, done by myself. In the spirit of transparency, and to help disseminate this new translation more quickly, you can view complete PDFs of my translation below. As you would expect, I’ve translated a few names differently from how many people might know them, but any changes were made for the sake of clarity.

Without further ado, download links follow below, as well as contact info and the Discord server the patch is being coordinated out of.

Download here

PDFs of the script

Screenshot gallery

Installation:

  1. Obtain an unmodified, cartridge ROM of Thracia 776. I cannot help you do this. Your ROM’s CRC32 checksum should be equal to: FC519952
    If you don’t know what that means, this tool can help you: https://www.romhacking.net/utilities/1002/

  2. Extract your unmodified ROM, LunarIPS.exe, and ProjectExile011719.ips to the same folder.

  3. Open LunarIPS.exe.

  4. Click the “Apply IPS Patch” button.

  5. Select ProjectExile011719.ips.

  6. Select your unmodified Thracia ROM.

  7. Your previously unmodified file, which you selected in step 6, is the patched ROM you should now use. Its CRC32 checksum should now be equal to: 22A6DDF8

Known issues:

  • Text on the world map has not yet been updated to reflect the translation, nor has the title screen been altered
  • In the shop menu, certain characters of description text will temporarily remain on screen after moving the cursor to another item
  • Win text for the Arena is not yet translated
  • The second line of the objective text for Chapter 15 erroneously displays the original, untranslated line below the translated one

To preempt some additional questions:

"What’s your stance on names from Heroes content?"

If it’s in mainline Heroes content OR was in Awakening, I’ll use it. Names from Heroes supercede names from Awakening (so “Loptous” in favor of “Loptyr”, for instance). However, this has one exception: names that were ONLY in the CYL poll for Heroes will be ignored. If this sounds arbitrary, that’s because it is. Joking aside, though, with names like “Carrion” it’s easy to get the impression that the CYL list was probably a rush job and shouldn’t be taken as gospel.

"What’s your stance on Project Naga?"

To be clear, I and my team have absolutely no involvement in Project Naga whatsoever. However, to avoid confusion, since most players will be coming from Project Naga’s FE4, any names that were used in PN will be used here as well, provided they aren’t contradicted by Heroes material (so retaining location names such as “Connaught” over “Conote”, for instance). PN was how I was exposed to FE4 to begin with, and I think BoH and the PN team did a stellar job, so this is the least I can do.

"How can I help?"

There are two areas I need help with, first and foremost:

Firstly, the menu font could be altered to be more legible and technically flexible - currently, the number of unique character strings it can display is limited, unlike the dialogue font. If you have experience with SNES fonts and would like to help, please see the Discord info below.

Secondly, precise editing of the world map has yet to be done, and location names are still untranslated (“Conote”, etc.). If you have expertise with this area and believe you can help, see the Discord info below.

Credits and Acknowledgments

Script Translation, Localization, and Text Insertion by Cirosan
Based on a patch architecture first developed by Kirb
Incorporating Zane’s FE5 menu translation
ROM expansion by Kirb and dn

Project Lead:
Cirosan

Lead Script Editor:
Miacis

Lead Playtester:
KrashBoomBang

Additional Script Editors:
KrashBoomBang
Shaleblade

Discord Administrator:
Xylonphone

Lead Script Editors Emeritus:
Hero of Fire Emblems
Shaleblade

Both Kirb and Zane have continued to provide me with technical advice, and I’d like to stress that this patch would not have been possible without them.

This patch would not be possible without the ROM expansion performed by Kirb and dn, and I wish to thank them again.

Further Updates, Discord, and Contact Info:

This patch is coordinated out of a Discord server generously maintained by Xylonphone (Discord tag: Xylon73). To keep up to date with the newest developments, and to volunteer for helping with the patch, you can join the Discord here: https://discord.gg/aDCnGVu

Have fun!
Ciro


#2

Thought I would post this since I was one of the first people who saw it by chance. If we want a good FE5 Thracia translation this is it.

If you don;t want to watch the video
TLDR:

  1. He needs someone to to expand the Rom for a 8mb patch
  2. Working with Snes fonts
  3. Someone to change text written on the map into current translation (Project Naga compliant)

#3

Uh… This is literally the topic for that very patch. I’m not sure what you hope to accomplish by posting that here.


#4

An update is now available in the OP. The script is now complete through chapter 11, and numerous other small bugs have been fixed. The scripts for the three new chapters (9, 10, and 11) are also now available in the .zip archive in the OP.


#5

An update is now available in the OP. Four new chapters have been translated, making the script complete through chapter 13. Notably, this means that the game is now over halfway translated (18/35 chapters)! To keep things consistent with how the patch has progressed, I’ve also gone through all previous scripts and revised them accordingly. Finally, the scripts for the four new chapters (11x, 12, 12x, and 13) are also now available in the .zip archive in the OP.


#6

What a boss! Thank you for all your hard work :slight_smile:

Now here you like men?


#7

An update is now available in the OP. Three new chapters (14, 14x, and 15) have been translated, making the script complete through chapter 15. The scripts for the new chapters are also now available in the .zip archive in the OP.

Also, a version of the patch with the vanilla command order (a.k.a., the “Top Wait” order) is also available.

Finally, the Project Exile discord has been opened to the public again - an invite link is in the OP.